英文地址的写法



前几天用英文地址给自己寄了封空白信,但一直没有收到,后来发现自己在英文地址的写法上有些小问题,看来英语是白读了。现在找些资料好好温习一下。当然啦,汉语拼音有很多现同音,不排除因为这样问题无法让人分清是哪条路。

以下资料作为备忘用:
-----------

地址英譯寫法:
室 Room
樓 Fl.或F
號 No.
棟 Building
衖 Sub-alley
弄 Alley
巷 Lane
街 Street
段 Sec.
路 Road
鄰 Neighborhood
里、村 Village
區 District
鄉、鎮 Township
市 City
縣 County
省 Province

街道地址及单位名称的批译:
  常见有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。

1、英文书写的,例如Address:6 East Changan Avenue PeKing译为北京市东长安街6号;

2、汉语拼音书写的,例如:105 niujie Beijing译为北京市牛街105号;

3、英文、汉语拼音混合书写的,例如:NO.70 dong feng dong Rd.Guangzhou译为广州东风东路70号。

Comments

發表新回應

此欄位內容將保密,不會被其他人看見。